Publishing history:v1.0
v1.0: 2/12/25
rùc m. [ɍuːʰk], gen. ruic [ɍɯːʰkʲ], ‘a rick of hay or corn; a stack of peats’ is derived by MacLennan (1925) from ON hraukr m. ‘heap’, so also Stewart (2004, 412); McDonald (2009, 264) considers the loan likely. The following forms, including those with the diminutive suffix -an -[an], are found.
A SG ruc ~ ruchd, rucan ~ ruchdan
A 1. SG ruc ~ ruchd
(i) ruc //ʀuk// 
Phonemic transcriptions within double slashes ‘//’ use historical values of segments in order to avoid any differences between dialects in the modern period.
(ii) ruc //ʀuxk// (McAlpine 1832: [rŭchg], Islay; Dieckhoff 1932: [RuKg], Glengarry; LASID IV, 222 Item 599: ruc feur [Ruxḳ fè:ər]; Grant 1987 I, 239: /ruxk/, Islay);
(iii) ruc //ʀuxkə// (Holmer 1938, 205: [ruxkə]);
(iv) ruchd //ʀuxk// (Mac Farlan 1795; MacFarlane 1815: rŭchd; Armstrong 1825).
A 2. SG rucan ~ ruchdan
(i) rucan //ʀukɑn// ([ˈɍuʰkan]) (Armstrong 1825; HSS 1828; and MacLeod & Dewar 1831);
(ii) rucan //ʀuxkɑn// (Ó Murchú 2021, 307: /ruxgɑn/, West Perthshire);
(iii) ruchdan //ʀuxkɑn// (Armstrong 1825).
B SG rùc ~ rùchd, rùcan ~ rùchdan
B 1. SG rùc ~ rùchd
(i) rùc //ʀuːk// ([ɍuːʰk]) (MacEachen 1842: Arisaig; 
MacEachen was a native of Arisaig.
(ii) rùca //ʀuːkə// (Faclan bhon t-Sluagh˄: Inverness 
?= mainland Inverness-shire.
(iii) rùchd //ʀuːxk// (Dwelly 1911: see ruc; AFB˄: /Ruːxg/ (see note, below)).
B 2. SG rùcan ~ rùchdan
(i) rùcan //ʀuːkɑn// ([ˈɍuːʰkan]) (MacEachen 1842: Arisaig; Faclan bhon t-Sluagh˄, s.v. rùc(an): ‘very long sound’, the Aird; [ru̜:xkɑṉ], Glenurquhart; Henderson 1910, 118), also //ʀɯːkɑn// (Faclan bhon t-Sluagh˄, s.v. rùc(an): ‘ “raocan” in Badenoch’;
(ii) rùchdan //ʀuːxkɑn// (Faclan bhon t-Sluagh˄: Islay; [ru:xkɑ̃ṉ], Drumguish (Kingussie)).
Note: MacBain (1896; 1911), Dwelly (1911) and MacLennan (1925, s.v. rùc) recognise both short and long varieties. AFB˄ lists ruc /Ruxg/ ‘rick; small peat stack’, but includes the senses ‘heap, pile (esp. of seaweed cast ashore)’ under rùchd /Ruːxg/ ‘sally [a sudden rush or burst]; belch, burp’ (further, see below). The difference between forms in -c(-) and -chd(-) is dialectal: the spelling -chd(-) (understood in discussion below) merely indicates a greater degree of preaspiration.
HSS (1828, s.v. ruc) and MacLennan (1925, s.v. rùc) cite Ir. ruc. However, this is from O’Reilly’s Irish dictionary, which gives (1817; 1864) ruc ‘rick’ and ruchd ‘rick, stack’, but which are most likely adopted from Shaw’s (1780: ruc) and Mac Farlan’s (1795: ruchd) or MacFarlane’s (1815: rŭchd) Scottish Gaelic dictionaries.
ON hrauk acc. would be expected to yield SG *ròg *[ɍɔːɡ̊] or *[ɍoːɡ̊], 
Cf. SG Cleite Thòg NB138255, a Lewis place-name with a specific probably from ON *Hauka f., a river name based on ON haukr m. ‘hawk’ (Cox 2022, 627–70).
Cf. northern Eng. ruck [ruk] (EDDo˄), Ulster-Scots ruck, rock (Macafee 1996). For the etymology of Scots ruck, SND˄ compares Norw. ruka, CSD2 ON hraukr. ON hraukr is related to OG crúach (Ir. and SG cruach); cf. Kluge 1885, 144 (so also de Vries 1962); Pokorny 1959 II, 617 (so also Vendryes 1996, s.v. crúach); and Henderson 1910, 118.
Not rùgan as given in McDonald 2009, 364.
Vendryes writes ‘broinn- [sic], bris-, brú-’.
Derivatives: in addition to the diminutives rucan ~ rùcan, there are the verbal forms ruc (McAlpine 1832: [rŭxg]; Dwelly 1911; AFB˄: /Ruxg/) ~ rùc (MacLennan 1925). The verbal noun rucadh (Grant 1987 I, 239: /ruxkəɣ/, Islay) is based on the verbal form ruc; the adjectival forms rucanach and ruchdach (Armstrong 1825) on the nouns rucan and ruchd, respectively.