Publishing history:v1.0
v1.0: 15/06/25
ceann-gropaig m. [̩̩ kʲʰãũᵰ̪ ˈɡ̊ɾɔʰpiɡ̊ʲ] ‘a boiled fish head stuffed with a mixture of oatmeal and fish liver’ is derived by Mackenzie (1910, 384, s.v. ceann gropig [sic]) from SG ceann ‘head’ + ON grjupa [sic] ‘a sausage’ (cf. OIce. grjúpan nt. (Cleasby 1874) and ON grúpan nt. ‘idem’ (NO)). Christiansen (1938, 4: ceann gropig, Lewis, but 17–18: ceanngropidh) suggests that an association with Scots (Shetland) kroppin ‘idem’ (Jakobsen 1928) is more likely (see below). McDonald (2009, 359) considers the loan uncertain. ON grúpan is unlikely to yield short SG [ɔ]. The second element of SG ceann-gropaig has a number of forms, with a variety of initials and with a variety of endings.
Forms are sometimes spelt without a hyphen, but a hyphen is used throughout below.
A 1. SG ceann-cropaig
(i) ceann-cropaig (Matheson in CG VI, 17, s.v. bonnach-gropaidh; AFB˄: Lewis, Harris, Skye; Faclan bhon t-Sluagh˄: with cròpaig corrected to cropaig);
(ii) ceann-cropaic (Faclan bhon t-Sluagh˄: Lewis), for ceann-cropaig;
(iii) ceann-crapaig (AFB˄), ?with a ~ o alternation in Gaelic;
(iv) ceann-cnapaig (Dwelly App.: Caithness, Sutherland, Lewis), ?with nasalisation spread from the initial element of the compound (cf. Ó Maolalaigh 2003, 114).
A 2. SG ceann-cropaidh
(i) ceann-cropaidh (Dwelly App.: Wester Ross, Hebrides; AFB˄: Skye, Sutherland);
(ii) ceann-chropaidh (Faclan bhon t-Sluagh˄: Sutherland), with lenition of the second element probably from an oblique-case form.
A 3. SG ceann-cropach
In AFB˄: Harris.
B 1. SG ceann-gropaig
In Dwelly App. as ceann-gropaig, but in Mackenzie 1910, 384, and Christiansen 1938, 4: Lewis, misspelt as ceann-gropig.
B 2. SG ceann-gropaidh
In CG VI, 17, s.v. bonnach-gropaidh, Christiansen 1938, 17–18: Lewis, and in Faclan bhon t-Sluagh˄: Skye.
B 3. SG ceann-gropach
In Faclan bhon t-Sluagh˄: Harris.
C. SG ceann-propaig
In Matheson in CG VI, 17, s.v. bonnach-gropaidh, and in Dwelly App.
The second element of SG ceann-cropaig etc. is probably a loan from Scots crappen, kroppin, cropping etc. ‘idem’, 
SND˄: ≈‘probably from Scots crap ‘to fill, stuff, cram’.
with the Scots ending adapted to one of three Gaelic endings: -ig [iɡ̊ʲ] (A 1, B 1), cf. SG farsaing ~ farsainn ‘wide’, with a final in -[ɡ̊ʲ] or -[ɲ̪], according to dialect; -idh [i] (A 2, B 2); and -ach [əx], [ax], [ɔx] (A 3, B 3). The identity of -idh and -ach is uncertain, but they possibly function as adjectival suffixes (EG -ḋae and -ach, respectively). As for variation in the initial of the second element in the Gaelic compound, ceann-cropaig etc. yields ceann-gropaig or ceann-propaig etc. via dissimilation, in the latter case via further assimilation with p.
Alternatively in the case of ceann-gropaig, c- is conceivably voiced following the nasal of ceann, cf. (although all with first syllable stress) seann-taigh with [dh]- (Wentworth 2003, s.v. house (old) : Gairloch), seann-talamh [d]-, Seann-Tiomnadh [dj]- (Dieckhoff 1932: Glengarry).
Cf. SG bonnach-gropaidh (CG VI, 17; Faclan bhon t-Sluagh˄: Skye; AFB˄) ‘a bannock made with the same mixture of oatmeal and fish liver found in ceann-cropaig’.