Publishing history:v1.0
v1.0: 04/08/25
urrachdag f. [ˈuɍəxkaɡ̊], [ˈuɍaxkaɡ̊], [ˈuɍɔxkaɡ̊], gen. urrachdaig -[æɡ̊ʲ], -[ɛɡ̊ʲ], ‘thole-pin’ is derived by Henderson (1910, 149) from ON urga f. ‘the end of a rope’ (NO). Henderson says that ‘the Gaelic form urrachdaig [sic] is a double diminutive: urr-ag-ag, contracted to urcag, and that the plural occurs in SG na h-urrchdagan maide 
With SG maide ‘wood, timber’ in genitive position.
De Vries (1962) cites Henderson, and McDonald (2009, 425) considers the loan likely, although he suggests that ON urga via ur(ǝ)ga [sic] yields urrac(h)a + g (from the Gaelic suffix -ag), but this is improbable as ON g in urga represents fricative [ɣ]. Oftedal (1962a, 119) is extremely doubtful of a connection.
A. SG uracag, urracag
A 1. SG uracag [ˈuɾəʰkaɡ̊]
Attested in the plural uracagan in Dwelly 1911.
A 2. SG urracag [ˈuɍəʰkaɡ̊]
In MacKenzie 1841, 376; MacLennan 1925; AFB˄: /uRəxgag/; An Stòr-Dàta 1993.
B. SG urachdag, urrachdag
B 1. SG urachdag [ˈuɾəxkaɡ̊], [uɾaxkaɡ̊], [uɾɔxkaɡ̊]
In Armstrong 1825; (pl.) urachdagan in Dwelly 1911: for uracagan (A 1).
B 2. SG urrachdag [ˈuɍəxkaɡ̊], [uɍaxkaɡ̊], [uɍɔxkaɡ̊]
(i) urrachdag (Armstrong 1825: see urachdag; Faclan bhon t-Sluagh˄: Coll);
(ii) urrachdaig (Henderson 1910, 149), ?in error for or a normalised dative form of urrachdag (i).
C. SG urcag ?[ˈuɾ͡uʰkaɡ̊]
In MacBain 1911: N. Lochabar (?= Nether Lochabar); MacLennan 1925.
Most sources give the sense of urrachdag etc. as ‘thole-pin’, except for MacLennan (1925), who for urcag gives ‘thole-pin’ but for urracag gives ‘thole-pin, timber-head’ – timber-head referring to ‘the head or end of any timber, specifically such an end rising above the deck and serving as a bollard; (rarely) blockhead, idiot’ (≈OED˄). Urrachdag etc. conceivably derives from Scots (Shetland) urek (Foula) [urək], (otherwise generally) [ūrək] ‘a very small creature or thing; a little child; a tiny fish; a stunted creature (fish or young animal, occasionally of a person); a small part (portion) of something’ (Jakobsen 1928) — with the addition of the Gaelic suffix -ag. As well as the dialectal variation indicated by (A 1, B 1) r ~ (A 2, B 2) rr, there is variation in the degree of preaspiration indicated by (A) ur(r)acag ~ (B) ur(r)achdag. The phonetic value of (C) urcag is probably [ˈuɾ͡uʰkaɡ̊], possibly [ˈuɾ͡uxkaɡ̊]. Cf. similar variation in SG currac ~ currachd ‘cap, woman’s headdress’, and the derivative curracag (curraiceag) 
E.g. AFB˄. The Easter Ross pronunciation /kuruɡɑɡ/ (cf. Watson 2022, 333) would seem to indicate its having been borrowed from a full-form svarabhakti dialect area, cf. fn 6, below (pers. comm. Professor Seòsamh Watson).
E.g. Forbes 1905, 25.
E.g. Dwelly 1911: see curacag.
E.g. Oftedal 1956, 142: /kuʀùkaɡ/ [i.e. [ˈkʰuɍ͡uʰkaɡ̊]], Lewis.
MacBain (1911) derives SG currachd (in the sense ‘cap’) from Scots curch /kʌrtʃ/ ‘kerchief’, and curcag (in the sense ‘sandpiper’) from EG cuirrech ‘marsh, fen’ (eDIL˄), but one might compare EG cuirce ‘?crest, tuft, headdress’ (eDIL˄). Both MacBain (1896) and Dwelly (1911) derive SG cuircinn ‘a kind of woman’s headdress’ from Scots curch, but, given EG cuirce, above, MacBain (1911) is less sure.
A development of SG urrachdag from EG airrecht ‘act of approaching, seeking out, making for’ (eDIL˄) + the suffix -óc, while phonetically plausible (cf. EG ailaḋ, dat. ailaiḋ ‘tomb’ > Ir. ula ‘idem’, SG ulaidh ‘treasure’ (O’Rahilly 1929, 66)), would seem semantically implausible.